&ldo;达洛加,你要是再废话一句,我就开炸!&rdo;
接着,他又说道:
&ldo;不过,这份荣幸应该留给我们的小姐!……小姐既没动蝎子(他说话的口吻真是从容不迫!),也没碰炸猛(他是个多么可怕的冷血动物!),还有机会!你看!我根本不用这把钥匙,就可以打开这些木盒。我是机关专家,我可以随心所欲,想打开哪个盒子,就打开哪个。小姐,在这些盒子里,有两只漂亮可爱的小动物,它们看上去是那么地逼真,那么地无辜……可是,穿僧服的人不一定就是和尚!如果转动蚱蜢,小姐,我们全都会被炸死。在我们的脚下,藏有足以炸掉四分之一巴黎的炸药。然而,如果我们转动的是蝎子,那些炸药就会全部被水淹没!如此一来,你就可以籍婚礼之际,为成百上千名正在剧场内观赏梅耶比尔名作的巴黎人献一份厚礼……那就是他们弥足珍贵的生命!小姐,你只需用你的纤纤细手轻轻一转,他们就可幸免于难!……而我们则愉快地结为夫妻!&rdo;
接着,他沉默了片刻。
然后,他又说:
&ldo;如果两分钟后,小姐,你还没有转动蝎子……我的手表可是从来都不出差错的。到时,就轮到我来转动炸脏了!&rdo;
我知道,埃利克此刻的沉默比任何时候更可怕。每当他用如此平静、冷漠而倦怠的口吻说话时,就预示他已经把一切都抛诸脑后,或者做出伤天害理的事情,或者付出最疯狂的牺牲。
此刻,他只要听到一句不顺耳的话,就会大发雷霆。子爵也有所觉察,意识到自己眼前唯一能做的只有祷告。所以,他跪在地上,开始祈祷。而我,处于极度紧张的状态,我用手使劲地按住自己的心脏,唯恐它会爆破……我们已经预感到,在这关键性的时刻,克里斯汀娜是如何地惊惶失措。让她转动蝎子,是如何强人所难,更何况,如果蝎子才是真正地引爆按扭……如果埃利克决心要与我们一起被炸得粉身碎骨……
时间到了。
然而,埃利克这时的语气却显得格外地温柔亲切:
&lso;两分钟过去了……永别了,小姐!蚱蜢,开炸吧!
&ldo;埃利克汀克里斯汀娜惊叫一声,她可能急急忙忙地抓住了他的手,&ldo;你向我发誓,以你对我的爱发誓,我应该转动蝎子……&rdo;
&ldo;是的,为了我们的婚礼……&rdo;
&ldo;啊!可是我一转动蝎子,我们就会被炸死!&rdo;
&ldo;怎么会呢?傻孩子!……够了!你不想转动蝎子了,是吗?那好,让我来转动锌锰吧!&rdo;
&ldo;埃利克&rso;……&rdo;
&ldo;我等得够久了!……&rdo;
我也不由地跟着克里斯汀娜大叫起来,而子爵依然跪在地上,默默地祈祷……
&ldo;埃利克!我转动蝎子了!……&rdo;
啊!可怕的等待!
等待我们在刹那间化成灰烬,在爆炸声中散落在断壁残垣之间。
我们感到脚下的地窖里有响动。
那声音……或许正是悲剧的前奏曲。因为,它仿佛就是引火绳燃烧时发出的滋滋声。可是,爆炸声并未随即而来,那声音听来又像是咕噜噜的水声。