&ldo;我是无辜的,警督。我发誓我是无辜的。&rdo;
&ldo;现在还不是,西蒙斯先生,别装傻。我还要见很多人,而且我不想浪费时间。这个房间是干什么的?我们能进去吗?&rdo;
&ldo;这是所谓的书房‐‐可没人看书。&rdo;
&ldo;有人告诉我说您上学去了?&rdo;克拉多克道。
&ldo;我发现自己没法集中精力学数学,所以我回家了。&rdo;
克拉多克公事公办地问了全名、年龄及对方在战时服役的细节。
&ldo;现在,西蒙斯先生,您能描述一下昨晚发生的事情吗?&rdo;
&ldo;我们宰了一只肥肥的牛犊。就是说,米琪动手做了美味可口的糕点,利蒂姨妈新开了一瓶雪利酒‐‐&rdo;
克拉多克打断了他:
&ldo;新开一瓶?另外还有一瓶喝过的?&rdo;
&ldo;对。半瓶。可利蒂姨妈好像不喜欢。&rdo;
&ldo;当时她紧张吗?&rdo;
&ldo;啊,并非真的紧张,她可聪明绝顶哩。我觉得,倒是老邦尼弄得她很紧张‐‐成天都在预言灾难。&rdo;
&ldo;这么说,邦纳小姐忧心忡忡了?&rdo;
&ldo;啊,不错,她这是自作自受。&rdo;
&ldo;她把启事看得很认真吗?&rdo;
&ldo;简直把她吓得魂不附体。&rdo;
&ldo;布莱克洛克小姐第一次看到启事时似乎认为这跟您有关。这是怎么回事儿?&rdo;
&ldo;当然啦,这儿一切她都怨我!&rdo;
&ldo;您确实与此事无关吧,西蒙斯先生?&rdo;
&ldo;我?没有的事儿。&rdo;
&ldo;您是否见过或同鲁迪&iddot;谢尔兹说过话?&rdo;
&ldo;我这一生从未见过他。&rdo;
&ldo;可这是您喜欢开的那种玩笑?&rdo;
&ldo;谁跟您这样说的?就因为有一次我把苹果馅饼弄到邦尼的床上,又有一次给米琪寄了一张明信片说盖世太保正在捉拿她的路上‐‐&rdo;
&ldo;跟我说说发生的事儿。&rdo;